Les auteurs ont adapté des contes ayant le même schéma narratif : la petite fille qui cherche ses frères. Selon leur origine géographique, des variantes apparaissent. Ainsi en Vendée, les frères sont changés en moutons, en Italie ce sont des géants et en Géorgie des cerfs, et leur nombre varie de 4 à 9. Avec la version des Indiens Thompson du Canada, on entre dans une culture différente où les oiseaux frères emportent leur soeur loin des humains. Seul le conte de Grimm fait revenir les 7 frères et leur soeur auprès de leurs parents. L’idée de mettre en parallèle différents contes sur le même sujet est intéressante, mais ces versions à l’origine orale ont perdu leur dynamique dans la transcription écrite, un peu édulcorée et plate. À la fin de l’album, une postface donne des précisions sur les variantes. Une grande page bleutée en ombre chinoise accompagne chaque début d’histoire. Les illustrations sont en harmonie avec le pays dans lequel se déroule le conte.
Les histoires des sept corbeaux racontées dans le monde
MOREL Fabienne, BIZOUERNE Gilles, CAUDRY Marie