Pas trĂšs facile, la vie de Patience Portefeux, traductrice pour la police dâĂ©coutes tĂ©lĂ©phoniques en langue arabe, non dĂ©clarĂ©e. Veuve prĂ©maturĂ©ment, elle a trimĂ© pour Ă©lever ses deux filles et supporte aujourdâhui les frais de lâinstitution oĂč vit sa mĂšre, victime dâun AVC. Son enfance dans une famille juive pied-noir, entre luxe et mafia, lui a forgĂ© un solide caractĂšre. A la faveur de ses traductions, elle intercepte une livraison de cannabis marocain de qualitĂ©. Belle occasion pour la cinquantenaire dâexploiter son « travail » dans lâombre pour Ă©couler la came puis blanchir ses gains. Dans ce roman Ă©crit Ă la premiĂšre personne, Hannelore Cayre, (Comme au cinĂ©ma, petite fable judiciaire, NB novembre 2012), avocate pĂ©naliste, sâinfiltre dans le quotidien de la police et de la justice aux prises avec le trafic des stupĂ©fiants. Son Ă©criture est aussi Ă©nergique que lâautobiographie ironique de son personnage. Lâhistoire est enlevĂ©e, se veut presque morale et nâoublie pas dâĂ©pingler les Ă©tablissements du troisiĂšme Ăąge qui Ă©tranglent les petites gens honnĂȘtes et courageux – Une pointe de compassion pour les dealers et leurs familles, un doux parfum de nostalgie du luxe des annĂ©es soixante dix. Un vĂ©ritable coup de coeur pour ce policier efficace, bien ficelĂ©, Ă lâhumour noir mordant. (S.D.)
La Daronne
CAYRE Hannelore