Margio voue Ă son pĂšre une haine tenace. Dans la petite commune rurale dâIndonĂ©sie oĂč sa famille est soumise au joug brutal de ce dernier, modernitĂ© et tradition se mĂ©langent encore. Le respect dĂ» au chef de famille lâemporte Ă chaque fois sur la colĂšre qui gronde dans le coeur du jeune homme. Un dernier affront infligĂ© Ă sa mĂšre lui fait cependant franchir la ligne. Le tigre blanc quâil porte en lui, envoyĂ© par son grand-pĂšre dĂ©funt pour le guider, se dĂ©chaĂźne, lui inspirant un acte inattendu dâune fĂ©rocitĂ© inouĂŻe. Câest entre douceur et fureur contenue que se dĂ©ploie la trame complexe du premier roman traduit en français dâun Ă©crivain indonĂ©sien rĂ©putĂ©. Ce rĂ©cit dâune rĂ©volte personnelle, au sein dâune paisible communautĂ© asiatique musulmane, ouvre sur une violence Ă la fois comprĂ©hensible par tous mais stupĂ©fiante dans son expression. La façon dont se construit le drame, hors de tout ordre logique et chronologique, dans une sorte de « contamination » alĂ©atoire et rĂ©pĂ©titive des faits, peut surprendre. On ne peut nĂ©anmoins quâĂȘtre sensible Ă la poĂ©sie qui se dĂ©gage de cette Ă©criture pĂ©nĂ©trante. (A.Lec. et L.K.)
L’homme-tigre
KURNIAWAN Eka