Presque un mélo

EFSTATHIADI Maria

& & &

 

Ce premier roman traduit en français de la traductrice et dramaturge grecque Maria Efstathiadi raconte les aventures téléphoniques d’une jeune femme nommée A. Depuis quelques mois, A. reçoit des appels anonymes. Agacée tout d’abord par cette intrusion dans son intimité, ces conversations nocturnes lui deviennent rapidement indispensables. Qui se trouve au bout du fil ? A. essaie de percer en vain le mystère et tombe petit à petit sous le charme de son correspondant. Cette histoire décrit parfaitement, d’une façon parfois crue, le rôle de la parole et du timbre de la voix dans la naissance du désir et le basculement dans la dépendance.

 

L’originalité de ce livre tient dans le rôle que jouent les collègues de bureau qui, à la manière des choeurs grecs antiques, commentent abondamment les différents épisodes de cette intrigue amoureuse très mystérieuse. Le récit syncopé du « téléphoneur », en guise de final, lève l’énigme. Les dialogues, les descriptions, les parenthèses s’enchaînent de façon alerte dans une langue de tragédie moderne. À lire sans pause.