Voyage d’hiver

CABRÉ Jaume

La traduction de ces quatorze nouvelles, publiées en 2001 en catalan par Jaume Cabré (Confiteor, NB octobre 2013), était très demandée et très attendue. Dans son épilogue, l’auteur explique que leur écriture lui a demandé beaucoup de temps et qu’il les a maintes fois remaniées. Elles semblent toutes indépendantes et diverses, que ce soit dans leur cadre ou dans leur époque, mais certains personnages et thèmes s’y retrouvent : la musique (Schubert), la peinture (une toile de Rembrandt), l’amour, la mémoire, la félonie, le désespoir… Le style lui-même est diversifié : de gouailleur et même argotique quand le héros est un voyou contemporain sans scrupule ou un mafieux, jusqu’à une écriture très classique quand il évoque Jean-Sébastien Bach la veille de sa mort. Chaque nouvelle est un véritable petit trésor qui produit « un écho à l’intérieur » du lecteur, une prolongation du récit, si bref soit-il. Un ensemble d’histoires variées, parfois érudites et toutes riches d’humanité. (E.L. et M.-A.B.)