[HC] Les arbres quand ils tombent, de Fanny Wobmann

L’autobiographie, un exercice difficile

Une jeune femme, Fanny, la narratrice. Un Ă©change Ă©pistolaire avec Nirina, son amie d’enfance Ă  Fiananrantsoa, des confrontations avec ses proches, parents et sƓurs, tous acteurs et tĂ©moins de ce passĂ© malgache, un documentaire suisse partisan sur la collaboration de la Suisse au gĂ©nocide rwandais, nourrissent un flot de souvenirs Ă©pars convoquĂ©s pour Ă©crire un rĂ©cit autobiographique. Un rĂ©cit centrĂ© sur les annĂ©es de jeunesse passĂ©es Ă  Madagascar entrecoupĂ©es de vacances Ă  NeuchĂątel, en Suisse. A quelles fins ?

« Je parle d’une quĂȘte, d’une enquĂȘte, des souvenirs absents. D’une petite fille blanche qui croit appartenir Ă  un continent noir. D’une femme blanche qui ne sait pas quoi faire de cet hĂ©ritage. Â» (P.19)

En quĂȘte de son passĂ©

Des bribes du rĂ©cit d’enfance viennent Ă©tayer une rĂ©flexion sur le travail de la mĂ©moire qui mĂ©tamorphose le passĂ© en souvenirs, Ă©videmment lacunaires, ravivĂ©s, voire modifiĂ©s Ă  chaque nouvelle Ă©vocation, mais plus fidĂšles sans doute que ceux qui Ă©manent du roman familial, albums de photos et petits films Ă  l’appui. Le matĂ©riau que l’autobiographe rassemble pour ce projet est, d’entrĂ©e, entachĂ© d’incertitude. Dans ce corpus, un tri s’opĂšre car « la mĂ©moire est un choix » (p.52), conscient ou inconscient, qui rĂ©invente le passĂ© : elle reconstruit, Ă  partir de bouffĂ©es sensorielles et d’anecdotes remĂ©morĂ©es, le quotidien heureux d’une famille europĂ©enne au Rwanda pendant deux ans, puis Ă  Madagascar pendant deux annĂ©es encore. Sans doute la vĂ©ritĂ© de fait y est-elle malmenĂ©e par une oublieuse mĂ©moire mais c’est au profit du parler vrai de la littĂ©rature qui nous touche parce qu’il est l’expression sincĂšre d’une subjectivitĂ©. L’autobiographie est une fiction en devenir, dit un auteur malgache citĂ© bien opportunĂ©ment dans le texte (p.95) : les acteurs de ce passĂ© y deviennent personnages d’un univers romanesque dont la romanciĂšre revendique la libertĂ© :

« Alors j’écris des paysages, des baignades, notre maison, la ville, et je triche, j’insĂšre ces passages dans les parties rĂ©digĂ©es au printemps dernier, en Ă©tĂ©, en automne. J’accentue, ponctue, relĂšve. Tisser des liens. Ajouter des feuilles aux arbres ou des taches de neige sur les sommets. C’est rassurant et exaltant, quoi qu’il arrive dĂ©sormais, je peux prendre hier et le mettre Ă  la place d’il y a dix ans, je peux prendre demain et en brouiller les contours dans l’eau trouble d’une riviĂšre malgache ». (P.164)

Le rĂ©cit d’enfance naĂźt de cette alchimie.

En quĂȘte de lĂ©gitimitĂ©

Raconter son enfance, c’est Ă©videmment parler de ceux qui y ont participĂ©, morts ou vivant encore, tĂ©moins ou acteurs. Fanny Wobmann, dĂšs son projet, reconnaĂźt Ă  ses parents « un droit de regard et de commentaires ». (p.162). La correspondance qu’elle initie avec Nirina a le mĂȘme objectif. Dans les deux cas, qu’attend-elle d’eux ? Des vĂ©rifications sur des points de dĂ©tail ? VĂ©tilles sans importance qui alimentent les conflits familiaux, sa sƓur explosant violemment :

« Tu utilises Nirina, les parents, tu prends ce dont tu as besoin pour ton projet Ă©goĂŻste et tu t’en fous des consĂ©quences. » (P.172)

Peut-ĂȘtre
 Quoi qu’il en soit, l’essentiel n’est pas dans ces petits arrangements avec la vĂ©ritĂ©.  Loin du plaisir nostalgique de la rĂ©miniscence qui Ă©dĂ©nise tant de rĂ©cits d’enfance, loin aussi de ceux qui mettent des mots sur une blessure de jeunesse pour « en finir avec », la difficultĂ© pour l’autrice est de prĂ©server coĂ»te que coĂ»te sa libertĂ© de parole, dans le respect des siens, pour comprendre, Ă  l’articulation de deux points de vue : celui de l’amie noire et celui de la famille blanche,  de quoi est tissĂ© ce qu’elle nomme son « hĂ©ritage africain », au-delĂ  du bien-ĂȘtre qui l’a habitĂ©e pendant ses annĂ©es malgaches.  Cela passe par la comprĂ©hension de « blessures qui n’ont pas leur place dans le texte » sauf Ă  sous-estimer le pouvoir de l’écriture. (p.175) sans, pour autant, ne garder que la part belle de l’histoire. La matiĂšre de ce texte, jusqu’à son organisation en deux fois quatre saisons correspondant aux deux ans de l’écriture, est faite de ces interrogations qui dĂ©limitent le territoire de l’écrivain.

En quĂȘte de sens

L’hĂ©ritage africain de Fanny Wobmann est celui d’une famille blanche vivant au Rwanda sept ans avant le gĂ©nocide puis Ă  Madagascar. Elle se souvient d’une petite fille blanche sur le chemin de l’école :

« On s’observe. Mes cheveux blonds, mon sac d’école et mes robes fleuries, leurs vĂȘtements dĂ©chirĂ©s, leurs jambes maigres et les plaies sur leur peau. » (p.27).

Que faire de ces images, comment les inscrire dans le récit ?

Le regard rĂ©trospectif de l’adulte, nourri par l’Histoire, dĂ©bouche sur une rĂ©flexion politique, sur la question de l’identitĂ© blanche, issue du post-colonialisme. Pourquoi une gifle donnĂ©e Ă  Nirina, son amie malgache, sans qu’elle se souvienne prĂ©cisĂ©ment du contexte, conduit-elle Ă  cette question : « Aurais-je honte aussi si j’avais giflĂ© une amie blanche ? » (P.144). Pourquoi, cette autre interrogation, qui dĂ©passe le cadre de l’écriture du passĂ© : « Être blanche signifiait-il pour moi autre chose quand je vivais en Afrique et quand je vivais en Suisse ? Ai-je transformĂ© cette conscience en quelque chose de positif et d’utile ou en ai-je simplement profitĂ© sans la remettre en question ? » (P.151). Il lui faut aussi comprendre la position de ses parents, du travail de son pĂšre (au sein de la DDC) dans l’histoire du Rwanda et dans celle de Madagascar. Pourquoi ? « Parce que c’est ma vie, et que je l’ai oubliĂ©e. Parce que je refuse que la rĂ©alitĂ© soit si dĂ©cevante. » (P.116). Peut-ĂȘtre est-elle plus proche de la vĂ©ritĂ©, de leur vĂ©ritĂ©, quand elle les dĂ©crit, pataugeant dans les contradictions d’hommes de bonne volontĂ© aux prises avec une situation inĂ©galitaire qui n’est pas de leur fait ou malmenĂ©s par les questions qu’elle leur pose. Le rĂ©cit de vie reprend ses droits.  Sans doute touche-t-on lĂ  le vĂ©ritable objectif de cet ouvrage dĂ©cidĂ©ment hybride : le rĂ©cit d’enfance ne s’exonĂšre pas de la traque inquiĂšte de marqueurs d’un racisme silencieux dont l’écrivaine endosse la mauvaise conscience. A l’appui de sa rĂ©flexion, elle convoque un certain nombre d’articles aux titres explicites : De quelle couleur sont les blancs, Ce racisme que les blancs ne voient pas, Blanc comme neige, citĂ©s et rĂ©pertoriĂ©s. L’autobiographie cĂšde le pas, dans ces moments Ă  une prise de position militante sur la question. N’est-ce pas faire dire au passĂ© plus qu’il ne le mĂ©rite ? L’écrivaine a dix ans quand elle quitte dĂ©finitivement Madagascar !  À relire son passĂ© Ă  la lumiĂšre de ses inquiĂ©tudes du prĂ©sent, Ă©crit-elle pour dĂ©noncer, pour comprendre ou pour se rassurer ?

Retour sur le titre

« Je pense aux arbres quand ils tombent. L’attente anxieuse, la tronçonneuse qui cisaille le flanc, la sciure qui gicle et Ă©claircit le sol, le cri d’avertissement, juste avant le dĂ©but du basculement, les craquements, de plus en plus profonds, la lenteur de la chute, comme si l’arbre hĂ©sitait, rĂ©sistait, puis capitulait, le bruit de la masse qui rencontre le sol, les branches qui se cassent, le souffle. Puis le silence. Le gĂ©ant endormi. »  (P.102)

Les arbres ? Ils font le lien entre les deux territoires sentimentaux de l’autrice : arbres du voyageur et baobab d’un cĂŽtĂ©, Ă©picĂ©as et sapins blancs de l’autre. La premiĂšre et la derniĂšre page de son rĂ©cit qui l’enracinent dans le temps de l’écriture, font la part belle aux essences d’Europe, comme si les questions concernant la part africaine de l’autrice avaient trouvĂ© des rĂ©ponses dans le travail d’écriture accompli. Ils parlent aussi de transmission, l’attention aux arbres lui venant de son pĂšre. Sans doute alors, peuvent-ils tomber un jour.

Claudine Bergeron
aprĂšs un entretien avec Fanny Wobmann
et avec le concours de Marie-ThérÚse DevÚze

Fanny Wobmann est nĂ©e en 1984 Ă  La Chaux-de-Fonds, mais a passĂ© ses annĂ©es d’enfance entre le Rwanda, Madagascar et les forĂȘts du Jura neuchĂątelois. Titulaire d’un master en sociologie et musĂ©ologie de l’UniversitĂ© de NeuchĂątel oĂč elle rĂ©side. Elle est comĂ©dienne et autrice.

Les arbres quand ils tombent est son troisiĂšme roman

Fanny WOBMANN : Les arbres quand ils tombent, Quidam, 2024