BRUNELET, Madeleine
Lâimagier du PĂšre Castor en langue des signes
Flammarion, 2019 (PĂšre Castor)
&&&
Pour les bĂ©bĂ©s, tout est jeu. Alors, pourquoi ne pas leur apprendre quelques mots en langue des signes ? Le cĂ©lĂšbre Imagier du pĂšre Castor (1957) conserve son format mais module un peu le principe « un nom/une image » car en langue des signes les mots sont plus souvent des actions (manger, jouer…), des sensations (avoir froid, avoir mal…) ou des termes de communication : oui, non, encore⊠Une image en couleur sur la page de gauche illustre le français. Sur la page de droite, le dessin dâun enfant qui sâexprime en langue des signes est accompagnĂ© dâune brĂšve explication du geste et des mouvements.
Le concept sera bienvenu dans les familles dont un membre est malentendant. Mais bienvenu aussi pour les enfants qui, avant 18 mois, sâimpatientent de parler et nây parviennent pas encore. Ils trouveront avec cet imagier en langue des signes un moyen de communiquer avec les adultes, objectif principal du livre.
Ă dĂ©couvrir sur le mĂȘme thĂšme :
Avec la collection Signes, les Ă©ditions Thierry Magnier ont eu lâinitiative de livres dâimages pour les enfants qui se voulaient un pont entre lâunivers des entendants et celui des sourds. Ces livres, « imagiers bilingues en français et langue des signes », sont nĂ©s dâune collaboration entre BĂ©nĂ©dicte Goudron, entendante et Roger Rodriguez, personne sourde, garante de la langue des signes. Chaque titre est illustrĂ© par un artiste diffĂ©rent. Ă titre dâexemple : Signes dâIndiens, ill. dâAlexios Tjoyas (2003), Signes de la mer, ill. dâOlivier Latyk, (2006).
La collection est arrĂȘtĂ©e, mais une intĂ©grale de dix titres parue en 2013 a Ă©tĂ© rĂ©Ă©ditĂ©e rĂ©cemment.
Les Ă©ditions Les grandes Personnes ont publiĂ© en 2016 Parle avec les mains : Les premiers mots de bĂ©bĂ© en langue des signes suivi, en 2018, de Des mains pour dire je tâaime : petits mots doux pour tous en langue des signes de PĂ©nĂ©lope. PĂ©nĂ©lope, graphiste, illustratrice, a collaborĂ© avec lâINS (Institut national des jeunes sourds de Paris) Ă la crĂ©ation de livres dâimages destinĂ©s Ă la fois aux sourds et aux entendants. Elle a Ă©galement suivi pour ce projet la relation dâune mĂšre sourde avec son petit garçon.
Ces deux ouvrages ont Ă©tĂ© lâobjet dâexpositions Ă Paris et Ă travers la France.
La maison dâĂ©dition INCLOOD adapte en langue des signes français (LSF) des albums jeunesse grĂące Ă une application Ă tĂ©lĂ©charger.